एतौ द्वावपि शूद्रेण भवतो द्विजसंभवे । क्षेत्रे सर्वसुराधीश सत्यमेतन्मयोदितम्
etau dvāvapi śūdreṇa bhavato dvijasaṃbhave | kṣetre sarvasurādhīśa satyametanmayoditam
この二つの結果はいずれも、二度生まれ(ドヴィジャ)に関わる子において、シュードラによって生ずる。おお万神の主よ、これはまことに我が宣言したとおり—この聖なる地における伝承である。
Skanda (deduced)
Type: kshetra
Listener: a deva addressed as 'sarvasurādhīśa' (not explicitly named)
Scene: The narrator raises a hand in oath-like assurance ('sat्यम्'), the deva listener nods; the sacred-region backdrop is emphasized—steps to water, a shrine flag, and pilgrims at a distance.
It frames the preceding statements as a truthful doctrinal assertion within a sacred-kṣetra narrative, reinforcing the Purāṇic theme of dharma and social order.
A ‘kṣetra’ is referenced generally; the verse does not specify a named tīrtha in this snippet.
None; it is a confirmatory statement within an ongoing discourse.
Read Skanda Purana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.