तत्र संस्थापयेत्पृथ्वीं पंचगव्येन पार्थिव । यथोक्तमंत्रैस्तल्लिंगैस्ततः शुद्धोदकेन तु
tatra saṃsthāpayetpṛthvīṃ paṃcagavyena pārthiva | yathoktamaṃtraistalliṃgaistataḥ śuddhodakena tu
そこにて、王よ、牛の五供(パンチャガヴ்ய、pañcagavya)を用い、地母神プリトヴィー(Pṛthvī)の聖なる顕現を作法どおりに安置すべきである。次いで、説かれた真言と相応の儀礼印をもって、清浄の水により浄めて灌頂せよ。
Skanda (deduced from Nāgara-khaṇḍa Tīrthamāhātmya instructional style)
Listener: pārthiva (king)
Scene: A priest installs a symbolic earthen form/kalasha representing Pṛthivī on the central vedī, anoints it with pañcagavya, draws ritual marks, and pours clear water in consecration while assistants hold vessels and darbha.
Purity and right procedure (vidhi) sanctify charity and worship, turning a material act into dharma.
The verse occurs within a Tīrthamāhātmya context; the snippet emphasizes ritual method rather than naming a single tīrtha.
Installation/consecration of Earth (Bhūmi) using pañcagavya, prescribed mantras, ritual marks, and pure water.