ततः कालेन महता पंचत्वं समपद्यत । जातो जातिस्मरः सोऽथ दशार्णाधिपतेर्गृहे
tataḥ kālena mahatā paṃcatvaṃ samapadyata | jāto jātismaraḥ so'tha daśārṇādhipatergṛhe
やがて久しい時を経て、彼は「パンチャトヴァ」(死)に至った。しかるのち、前世を憶える者として、ダシャールナの君主の家に再び生まれた。
Sūta (Lomaharṣaṇa) to the sages (deduced)
Type: kshetra
Scene: Time passes; the thief dies, then a new birth occurs in a royal household of Daśārṇa—an infant/young prince with a contemplative gaze suggesting remembrance of former lives.
Merit accrued through contact with Śaiva dharma can reshape destiny across lives, even elevating one to noble birth with spiritual memory.
The broader passage glorifies Śiva’s sacred locus and Śivarātri-linked merit; this verse highlights the karmic fruit rather than the site-name.
No direct prescription here; it states the result (rebirth as jātismara in a royal household).
Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Skanda Purana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.