Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 8

भकारः पंचवर्णस्तु जलबीजः सनातनः । मरीचिना समायुक्तः पूजितः सर्वभोगदः

bhakāraḥ paṃcavarṇastu jalabījaḥ sanātanaḥ | marīcinā samāyuktaḥ pūjitaḥ sarvabhogadaḥ

音節「bha」は五色を具え、水の原理の永遠の種子である。聖仙マリーチと相応し、礼拝供養されるとき、あらゆる享楽と繁栄を授ける。

भकारःthe syllable/letter 'bha'
भकारः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootभकार (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
पञ्चवर्णःhaving five colors/classes
पञ्चवर्णः:
Visheshana (Adjectival)
TypeAdjective
Rootपञ्च (संख्या-प्रातिपदिक) + वर्ण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; द्विगु-समासान्त विशेषणम्
तुindeed
तु:
Sambandha/Discourse particle
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय; निपात
जलबीजःwater-seed
जलबीजः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootजल (प्रातिपदिक) + बीज (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विधेय
सनातनःeternal
सनातनः:
Visheshana (Adjectival)
TypeAdjective
Rootसनातन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषणम्
मरीचिनाwith Marīci
मरीचिना:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootमरीचि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन; सहकारक/सहयोग (with/by)
समायुक्तःjoined/associated
समायुक्तः:
Visheshana (Adjectival)
TypeAdjective
Rootसम् + आ + √युज् (धातु)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; भूतकृदन्त (past passive participle)
पूजितःworshipped/honored
पूजितः:
Visheshana (Adjectival)
TypeAdjective
Root√पूज् (धातु)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; भूतकृदन्त (past passive participle)
सर्वभोगदःgiver of all enjoyments
सर्वभोगदः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसर्व (प्रातिपदिक) + भोग (प्रातिपदिक) + द (प्रातिपदिक; √दा)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विधेय

Sūta (Lomaharṣaṇa) (deduced)

Scene: At a lotus-filled waterbody, a devotee worships a kalasha; the ‘bha’ bīja appears as a five-colored radiance over rippling water, while symbols of ‘all enjoyments’ (food, garments, ornaments) appear as offerings returning as prasāda.

M
Marīci

FAQs

Rightly honored mantra-seeds are portrayed as channels of cosmic order, yielding lawful enjoyments when aligned with dharma and proper worship.

The excerpt is doctrinal/ritual (bīja mapping) within a tīrtha-glorification chapter; no single tīrtha-name appears in this verse alone.

Worship (pūjā) of the “bha” syllable as the water-seed, associated with Marīci, is said to grant all enjoyments (sarvabhoga).

AI

Ask anything about this verse

Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Skanda Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App