Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 13

चीर्णव्रतान्सुरान्दृष्ट्वा विशुद्धांश्च महेश्वरः । मतिं तेषां ददौ तुष्टो जीवात्मा सर्वभूतदृक्

cīrṇavratānsurāndṛṣṭvā viśuddhāṃśca maheśvaraḥ | matiṃ teṣāṃ dadau tuṣṭo jīvātmā sarvabhūtadṛk

誓行を修めて清浄となった神々を見て、マヘーシュヴァラは歓喜し—一切の生類を見そなわす内なる自己として—彼らに正しい理解を授けた。

चीर्णव्रतान्who had performed vows
चीर्णव्रतान्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootचीर्ण + व्रत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative), बहुवचन; समासः (कर्मधारय/तत्पुरुषभावः) ‘चीर्ण’ (performed) + ‘व्रत’ (vow) विशेषण (qualifying ‘सुरान्’)
सुरान्the gods
सुरान्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootसुर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
Purvakala (Prior action)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (absolutive/gerund)
विशुद्धान्purified
विशुद्धान्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootविशुद्ध (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन; विशेषण (qualifying ‘सुरान्’)
and
:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय (conjunction)
महेश्वरःMaheśvara (Śiva)
महेश्वरः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमहेश्वर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
मतिम्understanding; resolve
मतिम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootमति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
तेषाम्of them
तेषाम्:
Sampradana/Adhikara (Recipient relation)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति (Genitive), बहुवचन
ददौgave
ददौ:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootदा (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथम-पुरुष, एकवचन, परस्मैपद
तुष्टःpleased
तुष्टः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootतुष्ट (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विशेषण (qualifying ‘महेश्वरः’)
जीवात्माthe living Self
जीवात्मा:
Apposition (Samānādhikaraṇa)
TypeNoun
Rootजीव + आत्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; समासः (जीवस्य आत्मा/जीवात्मा) उपाधि/विशेषणरूपेण
सर्वभूतदृक्seer of all beings
सर्वभूतदृक्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसर्व + भूत + दृश् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; बहुव्रीहिः (यः सर्वाणि भूतानि पश्यति) विशेषण (qualifying ‘महेश्वरः’)

Narrator (contextual Purāṇic narrator; likely Sūta/Lomaharṣaṇa)

Type: kshetra

Scene: Maheśvara, serene and luminous, gazes upon purified devas; from his calm presence emanates a subtle ‘light of understanding’ entering their foreheads/hearts, symbolizing bestowed mati.

M
Maheśvara
Ś
Śiva
D
Devas

FAQs

Vows performed with purity mature into inner clarity; divine grace often appears as right counsel (mati).

The verse continues a tīrtha-focused narrative, but no particular place-name is explicit in this line.

The performance of vrata (vowed observances) leading to viśuddhi (purification) is the operative prescription.

Read Skanda Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App