नारद उवाच । किं व्रतं किं तपः प्रोक्तं ब्रह्मन्ब्रूहि सविस्तरम् । सुप्ते देवे मया कार्यं कृतं यच्च महाफलम्
nārada uvāca | kiṃ vrataṃ kiṃ tapaḥ proktaṃ brahmanbrūhi savistaram | supte deve mayā kāryaṃ kṛtaṃ yacca mahāphalam
ナーラダは言った。「いかなる誓戒(ヴラタ)と、いかなる苦行(タパス)が説かれているのですか。おおブラフマンよ、詳しくお語りください。主がヨーガの眠りに入っておられるとき、私は何を修すべきでしょうか――大いなる果報をもたらす行を。」
Nārada
Listener: Brahmā
Scene: Nārada, with vīṇā and matted locks, respectfully questions Brahmā seated on a lotus; in the background, cosmic ocean imagery hints at Viṣṇu’s yoganidrā (Ananta-śayana) as the seasonal motif.
Seek clarity on the right vow and austerity, especially for spiritually potent periods like Cāturmāsya.
No specific tīrtha is named in this verse; it introduces a vrata discussion within the Tīrthamāhātmya setting.
It asks for a prescription: what to do during the period described as “the Lord asleep” (supte deve), i.e., Cāturmāsya observances.