इंद्रोऽपि च परिज्ञाय दानवं तं महाबलम् । जरामृत्युपरित्यक्तं प्रभावात्परमेष्ठिनः
iṃdro'pi ca parijñāya dānavaṃ taṃ mahābalam | jarāmṛtyuparityaktaṃ prabhāvātparameṣṭhinaḥ
インドラもまた悟った。あの大いなる力をもつダーナヴァは、パラメーシュティン(梵天ブラフマー)の威力により、老いと死を超えている、と。
Narrator (contextual Purāṇic narrator within Tīrthamāhātmya)
Tirtha: Raivataka-giri (contextual)
Type: peak
Scene: Indra, alerted, looks down from his celestial court, realizing the Dānava’s boon-derived immunity from old age and death; devas gather in concern as storm-clouds and weapons glint, foreshadowing confrontation.
When adharma gains extraordinary protection, even the gods must respond with caution—highlighting the tension between boons and cosmic order.
No tīrtha is named in this verse; it explains the cause of Indra’s fear within the story.
None; it is narrative exposition about a boon’s effect.
Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Skanda Purana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.