जित्वा शक्रं महासंख्ये यज्ञांशाञ्जगृहे स्वयम् । गत्वाऽमरावतीं दैत्यो निःसार्य च शतक्रतुम् । स्ववर्गेण समोपेतः स्वर्गं समहरत्तदा
jitvā śakraṃ mahāsaṃkhye yajñāṃśāñjagṛhe svayam | gatvā'marāvatīṃ daityo niḥsārya ca śatakratum | svavargeṇa samopetaḥ svargaṃ samaharattadā
大いなる合戦でシャクラを打ち破ると、彼は自ら祭祀の分け前を奪い取った。ついでそのダーナヴァはアマラーヴァティーへ赴き、シャタクラトゥ(インドラ)を追い払い、—自らの眷属に囲まれて—その時、天界を占有した。
Narrator (exact speaker not explicit in this snippet)
Tirtha: Amarāvatī (conceptual deva-kshetra)
Type: kshetra
Scene: A vast battlefield; Andhaka defeats Indra, seizes yajña portions, marches into Amarāvatī, expels Indra, and enthrones himself amid asura hosts in heaven.
When adharma disrupts the rightful order—symbolized by seizing yajña-portions—cosmic balance is shaken, calling for divine restoration.
The verse names Amarāvatī (Indra’s celestial city), but it is not presented here as a pilgrimage tīrtha; it functions as narrative setting.
No prescription; it refers to yajñāṃśa (sacrificial shares) as a theological marker of divine entitlement and dharmic order.