अपि धर्मसमोपेतस्तपसाऽपि समन्वितः । एतस्मात्कारणात्प्रोक्ता मुनिभिस्तु सपिंडता
api dharmasamopetastapasā'pi samanvitaḥ | etasmātkāraṇātproktā munibhistu sapiṃḍatā
たとえ亡き者がダルマに具わり、さらにタパス(tapas)の修行を備えていたとしても、まさにこの理由ゆえに、聖仙たちはサピンḍタ―(sapiṇḍatā)を定めたのである。
Bhartṛyajña (continuation)
Scene: The sage emphasizes that tapas and dharma do not replace the integrating rite; visual contrast between an ascetic’s aura and the formal śrāddha altar, showing both as complementary.
Personal virtue does not replace ritual obligations; ancestral rites are a distinct dharmic requirement for post-death welfare.
The teaching is embedded in Hāṭakeśvara-kṣetra-māhātmya, but no single tīrtha is praised in this verse.
Sapiṇḍatā is affirmed as a prescribed rite, necessary regardless of the deceased’s dharma or tapas.
Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Skanda Purana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.