श्राद्धं तेषां प्रकर्तव्यं चतुर्दश्यां नराधिप । तेषां तस्मिन्कृते तृप्तिस्ततस्तत्पक्षजा भवेत्
śrāddhaṃ teṣāṃ prakartavyaṃ caturdaśyāṃ narādhipa | teṣāṃ tasminkṛte tṛptistatastatpakṣajā bhavet
「王よ、それらの亡き者のためには、月の第十四日たるチャトゥルダシーにシュラーダ(śrāddha)を修すべきである。その日に行えば、彼らのトリプティ(tṛpti、満足・安寧)は、まさにその半月の儀礼に応じて生起する。」
Narratorial instruction within Bhartṛyajña–Ānarta dialogue (speaker not explicit in this verse)
Listener: Narādhipa (king)
Scene: A ritual scene on a river ghāṭa: the king sponsors a śrāddha on caturdaśī; a priest offers piṇḍas and water-libations; subtle lunar symbolism (waning moon, 14th day) indicates the prescribed timing; departed ancestors appear serene in a faint celestial register.
Rituals for the departed bear fruit when performed with correct timing (tithi), aligning dharma with cosmic order.
This verse is part of a Tīrthamāhātmya setting, but no specific tīrtha-name appears in this shloka.
Perform śrāddha for the concerned departed on caturdaśī (the 14th lunar day) for effective tṛpti (satisfaction).