Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 20

कृतज्ञश्च वदान्यश्च स्वदारनिरतः सदा । शूरः परमतेजस्वी सर्वशत्रुनिषूदनः

kṛtajñaśca vadānyaśca svadāranirataḥ sadā | śūraḥ paramatejasvī sarvaśatruniṣūdanaḥ

彼は恩を知り施しに富み、つねに正妻に専心して仕えた。勇士にして赫々たる光威を備え、あらゆる敵を滅ぼす者であった。

कृतज्ञःgrateful
कृतज्ञः:
Visheshana (Adjectival predicate/विशेषण)
TypeAdjective
Rootकृत (कृदन्त-प्रातिपदिक) + ज्ञ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; उपपद-तत्पुरुषः (कृतं जानाति)
and
:
Samuccaya (Conjunction/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय (समुच्चयबोधक)
वदान्यःgenerous
वदान्यः:
Visheshana (Adjectival predicate/विशेषण)
TypeAdjective
Rootवदान्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
and
:
Samuccaya (Conjunction/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय (समुच्चयबोधक)
स्वदारनिरतःdevoted to his own wife
स्वदारनिरतः:
Visheshana (Adjectival predicate/विशेषण)
TypeAdjective
Rootस्व (प्रातिपदिक) + दार (प्रातिपदिक) + निरत (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (स्वदारेषु निरतः)
सदाalways
सदा:
Kriya-visheshaṇa (Adverbial modifier/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootसदा (अव्यय)
Formअव्यय (कालवाचक क्रियाविशेषण)
शूरःbrave
शूरः:
Visheshana (Adjectival predicate/विशेषण)
TypeAdjective
Rootशूर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
परमतेजस्वीof supreme splendor
परमतेजस्वी:
Visheshana (Adjectival predicate/विशेषण)
TypeAdjective
Rootपरम (प्रातिपदिक) + तेजस्विन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; कर्मधारयः (परमः तेजस्वी)
सर्वशत्रुनिषूदनःslayer of all enemies
सर्वशत्रुनिषूदनः:
Visheshana (Adjectival predicate/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक) + शत्रु (प्रातिपदिक) + निषूदन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (सर्वेषां शत्रूणां निषूदनः)

Narrator (Purāṇic voice)

Scene: A montage-like portrayal of the king’s virtues: offering gifts to brāhmaṇas, honoring benefactors, standing with queen in dignified companionship, and leading troops with radiant armor.

R
Ratnākṣa

FAQs

Dharma is shown through concrete virtues—gratitude, charity, fidelity, and courage—especially in those who hold power.

Indirectly the same tīrtha narrative continues; the king’s virtues heighten the contrast with the karmic affliction described next.

None; the verse lists ethical qualities aligned with rāja-dharma and gṛhastha-dharma.

AI

Ask anything about this verse

Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Skanda Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App