अथोवाच मुनीन्सर्वान्विश्रांतान्पद्मयोनिजः । कुतो यूयं समायाताः सांप्रतं केन हेतुना
athovāca munīnsarvānviśrāṃtānpadmayonijaḥ | kuto yūyaṃ samāyātāḥ sāṃprataṃ kena hetunā
そのとき蓮華より生まれし者(梵天ブラフマー)は、すべての聖仙が憩っているのを見て彼らに告げた。「汝らはいま、いずこより来たり、いかなる理由にて来たのか。」
Brahmā (Padmayonija)
Divine dialogue begins with inquiry: sincere purpose and clear intent are foundational when seeking boons or guidance.
The setting is Brahmaloka; this verse does not identify a terrestrial tīrtha.
None in this verse; it initiates the petition by Brahmā’s question regarding cause and origin.