ततो वाच्यं नृपश्रेष्ठ मध्यस्थेन तदग्रतः । दत्त्वा तालत्रयं राजञ्छुद्धोऽयं नागरो द्विजः । सामान्यपदयोग्यश्च संजातः सांप्रतं द्विजः
tato vācyaṃ nṛpaśreṣṭha madhyasthena tadagrataḥ | dattvā tālatrayaṃ rājañchuddho'yaṃ nāgaro dvijaḥ | sāmānyapadayogyaśca saṃjātaḥ sāṃprataṃ dvijaḥ
そののち、王の中の最勝者よ、仲裁者は御前でこう宣言すべきである。「大王よ、三つのターラを施したことにより、このナーガラのブラーフマナは清浄となった。いまや二度生まれ(ドヴィジャ)の一般の位と身分にふさわしい。」
Skanda (deduced; narrative includes an announcement formula addressed to a king)
Listener: nṛpaśreṣṭha (best of kings)
Scene: In a royal court or public hall, a mediator stands between priest and king, announcing that after giving ‘three tālas’ the Nāgara brāhmaṇa is purified and fit for dvija standing; the recipient stands with folded hands, marked with tilaka.
Purification is affirmed through accountable, public procedure—dharma is upheld by transparent declaration and due authority.
No named tīrtha is specified in this proclamation verse.
A mediator formally announces purification before the king after the prescribed threefold offering (tāla-traya), confirming eligibility as a dvija.
Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Skanda Purana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.