श्रीपर्वतः स्मृतश्चैको द्वितीयश्चार्बुदस्तथा । तृतीयो रैवताख्योऽत्र विख्यातः पर्वतोत्तमाः
śrīparvataḥ smṛtaścaiko dvitīyaścārbudastathā | tṛtīyo raivatākhyo'tra vikhyātaḥ parvatottamāḥ
シュリーパルヴァタは第一と記憶され、アルブダ(アーブー山)は同じく第二である。ここに第三として「ライヴァタ」と称される山は名高い――おお、山々の最勝よ。
Skanda (deduced)
Tirtha: Śrīparvata–Arbuda–Raivata mountain triad
Type: peak
Listener: parvatoत्तamāḥ (vocative; stylistic address)
Scene: A sweeping western landscape with three sacred mountains labeled; pilgrims ascending paths, distant temples on ridges, and a sage pointing out the triad to listeners.
Mountains are revered as living tīrthas—elevated abodes where spiritual striving and divine presence are intensified.
Three sacred mountains: Śrīparvata, Arbuda (Ābū), and Raivata.
No explicit ritual in this verse; it enumerates the foremost mountains that are treated as tīrtha landscapes.