भर्तृयज्ञमतेनैवं तेन प्रोक्ता द्विजोत्तमाः । पप्रच्छुश्चैव तत्सर्वं यत्प्रोक्तं तेन धीमता
bhartṛyajñamatenaivaṃ tena proktā dvijottamāḥ | papracchuścaiva tatsarvaṃ yatproktaṃ tena dhīmatā
かくして、バルトリ・ヤジュニャ(Bhartṛ-yajña)の教説に従い、その賢者は最勝の二度生まれ(ドヴィジャ)たちに説き示した。すると彼らはまた、彼が語ったすべてについて問いただした。
Narrator
Type: kshetra
Listener: Ṛṣis/assembly (assumed)
Scene: A wise instructor explains the Bhartṛ-yajña doctrine to assembled dvijas; the brāhmaṇas, attentive, raise questions in turn, indicating a formal śāstric colloquy within a ritual setting.
Dharma is preserved through transmission and careful questioning—learning is participatory, not merely declarative.
No tīrtha is named in this verse; it highlights ritual teaching within the māhātmya narrative.
It references adherence to the Bhartṛ-yajña tradition and the need to clarify its instructions.
Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Skanda Purana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.