अपसव्यं मृगाश्चक्रुस्तथान्येऽपि खगादयः । विपर्यस्तेन संयाति शब्दान्कुर्वंति चासकृत्
apasavyaṃ mṛgāścakrustathānye'pi khagādayaḥ | viparyastena saṃyāti śabdānkurvaṃti cāsakṛt
鹿たちは不吉にも左へと動き、ほかの生きもの—鳥なども—逆さまの理のごとく振る舞い、しきりに荒々しい声を立てた。
Sūta
Scene: A road near a sacred venue: deer turning left in a disturbed herd; birds wheeling in reverse patterns; the air filled with repeated harsh cries, while the main female figure senses dread.
When dharma is disturbed, nature itself is depicted as reflecting imbalance through ominous signs—urging vigilance and correction.
No specific tīrtha is named in this verse.
None explicitly; it describes inauspicious omens (apasavya movement and repeated cries).