पितामहेन तुष्टेन तत्र पूजामवाप्स्यथ । यूयं रात्रौ च संज्ञाभिर्हास्यपूर्वाभिरेव च
pitāmahena tuṣṭena tatra pūjāmavāpsyatha | yūyaṃ rātrau ca saṃjñābhirhāsyapūrvābhireva ca
そこにおいて、祖父神(ブラフマー)が満悦されるとき、汝らは供養を受けるであろう。また夜にも、取り決めた合図によって近づかれ、笑いを前触れとして迎えられる。
Unspecified in snippet (addressing devīs/guardian powers within the city-māhātmya)
Type: temple/kshetra
Listener: Devīs
Scene: A night-time worship scene: devīs approached through subtle agreed signs; laughter precedes the encounter; Brahmā’s pleased presence is suggested as a blessing above the shrine.
Worship becomes fruitful when the divine is pleased; sacred traditions may include time-bound (night) observances governed by proper decorum.
The verse contributes to the Nāgarakhaṇḍa city-sthala glorification; the immediate focus is on worship within the sacred settlement rather than a named tirtha.
It indicates night-time approach/worship using recognized signs (saṃjñā) and a prescribed demeanor (laughter as prelude).
Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Skanda Purana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.