पौत्रोऽहं तव देवेश पुलस्त्यस्य सुतो द्विजः । नीतो राक्षसतामद्य प्रस्थात्रा कोपतो विभो
pautro'haṃ tava deveśa pulastyasya suto dvijaḥ | nīto rākṣasatāmadya prasthātrā kopato vibho
「おお देवたちの主よ、私はあなたの孫—プラスタヤの子である द्विज(バラモン)です。今日、プラスタートリの怒りによって、私は羅刹の境へと追いやられました。おお大いなる御方よ。」
The afflicted brāhmaṇa (Pulastya’s son; speaking to Pitāmaha)
Scene: The supplicant points to himself in confession, then gestures toward Brahmā in appeal, describing his lineage and the curse/wrath that made him rākṣasa-like.
Even noble birth does not shield one from karmic consequence; dharma is preserved through accountability and corrective action.
The verse sits inside a tīrtha-glorification chapter, but this line itself does not name the site.
No direct ritual is stated; the verse introduces the cause (anger/curse) behind the transformation.
Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Skanda Purana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.