सूत उवाच । बाढमित्येव साप्युक्त्वा ततस्तत्ससृजे क्षणात् । यत्प्रोक्तं तेन मुनिना भृत्यानां चायुतं तथा
sūta uvāca | bāḍhamityeva sāpyuktvā tatastatsasṛje kṣaṇāt | yatproktaṃ tena muninā bhṛtyānāṃ cāyutaṃ tathā
スータは語った。「彼女はただ『然り』と言うや、たちまち一瞬にして、その牟尼が告げたとおりのものを悉く生じさせ、さらに一万の従者をも現した。」
Sūta
Type: kshetra
Listener: Śaunaka and assembled ṛṣis (frame implied)
Scene: A woman (or divine/auspicious figure) responds ‘bāḍham’ and instantly manifests heaps of food and drink; a large retinue of ten thousand attendants appears, ready to serve.
Divine grace fulfills dharmic needs instantly; sacred power supports righteous hospitality.
This verse sits within the Nāgara Khaṇḍa’s Tīrthamāhātmya framework, but no specific tīrtha-name appears in this single shloka.
None directly; the emphasis is on providing food and attendants as part of dharmic reception.
Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Skanda Purana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.