भगवानुवाच । एकस्यापि वचो नैव शक्यते कर्तुमन्यथा । नागरस्य द्विजश्रेष्ठ समस्तानां च किं पुनः
bhagavānuvāca | ekasyāpi vaco naiva śakyate kartumanyathā | nāgarasya dvijaśreṣṭha samastānāṃ ca kiṃ punaḥ
世尊は仰せになった。「ナーガラ一人の言葉でさえ、他のように変えることはできぬ、婆羅門の最勝者よ。ましてや彼らすべてが一致して語る言葉となれば、なおさらである。」
Bhagavān (Bhāsvat/Sūrya in context)
Type: kshetra
Listener: Dvija-śreṣṭha (addressed brāhmaṇa; within the scene)
Scene: Bhagavān speaks firmly to a brāhmaṇa, indicating the difficulty of overturning even one Nāgara’s word, let alone the collective; an assembly hall or courtyard is implied.
Dharma operates within social realities: collective judgment and communal order carry great force in lived religious life.
This verse is a dialogue point within the chapter; it does not specify a tīrtha by name.
No ritual is prescribed; it comments on the difficulty of overturning communal decisions.
Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Skanda Purana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.