ततः क्षुत्क्षामकंठः स परिश्रांतस्तदग्रतः । उपविष्टो जपं कुर्वन्सूर्येष्टैः स्तवनैस्तदा
tataḥ kṣutkṣāmakaṃṭhaḥ sa pariśrāṃtastadagrataḥ | upaviṣṭo japaṃ kurvansūryeṣṭaiḥ stavanaistadā
その後、飢えにより喉は渇き、身も疲れ果てて、彼はその御前に坐した。やがてジャパ(真言念誦)を行い、太陽神スーリヤに愛される讃歌で称えた。
Narrator
Type: kshetra
Scene: A weary ascetic/brāhmaṇa with parched throat sits on the ground directly before a radiant deity-presence, hands in japa-mudrā, softly chanting Sūrya-beloved hymns; the atmosphere is austere yet luminous.
Austerity and fatigue are transformed into worship when anchored in japa and heartfelt praise before the deity.
The scene continues at Camatkārapura before the Yājñavalkya-established Sūrya (Ravi).
Sit before the deity and perform japa along with Sūrya-pleasing stotras/hymns, following the earlier snāna and pradakṣiṇā.
Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Skanda Purana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.