राजर्षीणां पुराणानां धर्मशास्त्रसमुद्भवाः । आनंदं तस्य राजर्षेर्जनयंतो द्विजोत्तमाः
rājarṣīṇāṃ purāṇānāṃ dharmaśāstrasamudbhavāḥ | ānaṃdaṃ tasya rājarṣerjanayaṃto dvijottamāḥ
最勝の二度生まれ(ブラーフマナ)たちは、王仙に関するプラーナとダルマ・シャーストラに拠り、その教えによってその王仙の心に歓喜を生じさせた。
Sūta (narration context; speaker not explicit in this verse)
Type: kshetra
Scene: A royal sage seated respectfully before a circle of venerable brāhmaṇa-ṛṣis; palm-leaf manuscripts and ritual implements nearby; the atmosphere is didactic and serene.
Dharma is preserved when rulers learn from scriptural wisdom and saintly teachers; such learning brings inner joy and right governance.
The kṣetra is indirectly glorified as a seat of dharma-discourse where śāstric Purāṇic instruction flourishes.
No explicit ritual; it points to śāstra-śravaṇa and dharmic instruction as meritorious acts.