तस्मात्संकीर्तयिष्यामि मंत्रान्मानुषसंभवान् । तथा पूजाविधानं च त्वत्प्रसादेन पूर्वज
tasmātsaṃkīrtayiṣyāmi maṃtrānmānuṣasaṃbhavān | tathā pūjāvidhānaṃ ca tvatprasādena pūrvaja
「ゆえに私は、人々の間に生じた真言を誦し、また広く宣べ伝えましょう。さらに礼拝の作法も——あなたのご加護によって、尊き長老よ。」
Putra (continuing speech)
Type: kshetra
Listener: (contextual) audience
Scene: The son resolves to recite and promulgate human-origin mantras and the worship procedure, attributing success to the elder’s grace.
Ritual efficacy is linked to correct transmission—mantras and pūjā-vidhi are to be received and practiced with the elder’s (guru/ancestor’s) grace.
The broader passage is a tīrthamāhātmya within the Nāgarakhaṇḍa; this verse does not specify the place-name.
Saṃkīrtana (recitative proclamation) of specific mantras and the teaching/observance of pūjā-vidhāna (worship procedure).
Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Skanda Purana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.