एवमुक्त्वा मुनिं तं ते देवाः शक्रपुरोगमाः । ततस्तां सादरं प्राहुः सह भर्त्रा पतिव्रताम्
evamuktvā muniṃ taṃ te devāḥ śakrapurogamāḥ | tatastāṃ sādaraṃ prāhuḥ saha bhartrā pativratām
かくしてその牟尼に告げ終えると、シャクラ(インドラ)を先頭とする神々は、夫とともにいる貞節の妻(パティヴラター)に、敬意をもって語りかけた。
Narrator (Purāṇic narrator within the Nāgara-khaṇḍa frame)
Type: kshetra
Scene: Devas led by Indra respectfully address a devoted wife standing beside her husband; the atmosphere is solemn, honoring her virtue as equal to the sage’s tapas.
Purāṇic dharma honors both tapas (sagehood) and pativratā-dharma; divine beings respond with reverence to embodied virtue.
The narrative setting is the Nāgara-khaṇḍa tīrtha-region where the ensuing boon establishes the fame of the place across the worlds.
No direct ritual; it introduces the next boon-request sequence that sacralizes a local feature.
Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Skanda Purana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.