विरूपो दुर्भगो यो वा त्रयोदश्यां समाहितः । यस्तं कुंकुमजैः पुष्पैः संपूजयति मानवः
virūpo durbhago yo vā trayodaśyāṃ samāhitaḥ | yastaṃ kuṃkumajaiḥ puṣpaiḥ saṃpūjayati mānavaḥ
たとえ姿が醜く不運であっても――トラヨーダシー(十三日)に心を整え、クンクマの香りを帯びた花々で人がその御神を完全に供養し礼拝するなら、
Kārttikeya (Skanda) (deduced)
Type: temple
Listener: Brāhmaṇas (continuing audience)
Scene: A humble devotee, marked by misfortune or physical imperfection, stands composed before the deity, offering kuṅkuma-tinted fragrant blossoms; the deity’s presence radiates acceptance; attendants and onlookers soften in compassion.
Devotion with mental steadiness and proper offerings transforms one’s condition, turning lack into auspiciousness.
The Trayodaśī worship is situated in the same Nāgarakhaṇḍa tīrtha setting centered on Kāmeśvara/Smara’s shrine.
On Trayodaśī, worship the deity with concentration, offering kuṅkuma-associated flowers.