गृह्णाति पुष्पमालां यः पठेच्छक्त्या द्विजोत्तमाः । वेदांतकृत्स विप्रः स्यात्सदा जन्मनिजन्मनि
gṛhṇāti puṣpamālāṃ yaḥ paṭhecchaktyā dvijottamāḥ | vedāṃtakṛtsa vipraḥ syātsadā janmanijanmani
おお、二度生まれし者のうち最勝なる者たちよ。花鬘を手に取り、力の限りにこの讃歌を誦する者は、生まれ生まれにヴェーダーンタに成就したバラモンとなる。
Sūta (deduced)
Tirtha: Hāṭakeśvara-kṣetra (chapter context)
Type: kshetra
Listener: Ṛṣis (assembly of sages)
Scene: A devoted pilgrim-brāhmaṇa stands before a shrine in a tīrtha-kṣetra, lifting a fresh flower garland and reciting a māhātmya-stuti; sages and pilgrims listen; the deity’s presence is suggested by aura and lamps.
Sincere recitation and offering, even simple, yields lasting spiritual refinement and higher learning.
The Gaṇapati established in the auspicious kṣetra of the Hāṭakeśvara-kṣetra Māhātmya narrative.
Taking/holding an offering of a flower garland and reciting with devotion and capacity.