राजोवाच । एतत्पुण्यतमं क्षेत्रं नानातीर्थसमाश्रयम् । हाटकेश्वरमाहात्म्यात्सर्वपापक्षयापहम्
rājovāca | etatpuṇyatamaṃ kṣetraṃ nānātīrthasamāśrayam | hāṭakeśvaramāhātmyātsarvapāpakṣayāpaham
王は言った。「ここは最も功徳深い聖域であり、多くのティールタの依り処です。ハータケーシュヴァラの大いなる威徳により、あらゆる罪は滅します。」
The King
Sacred geography is transformative: a kṣetra centered on Śiva becomes a field for purification and moral renewal.
Hāṭakeśvara-kṣetra (the sacred region of Hāṭakeśvara), described as an abode of many tīrthas.
Implicitly, tīrtha-sevana (pilgrimage/approach to the sacred place) for pāpa-kṣaya; no specific rite is detailed in this verse.