अष्टाविंशतिमं तद्वदेतल्लिंगं तवोद्भवम् । सर्वदा पूजयिष्यामो निश्चिन्तो भव पार्थिव
aṣṭāviṃśatimaṃ tadvadetalliṃgaṃ tavodbhavam | sarvadā pūjayiṣyāmo niścinto bhava pārthiva
同様に、このあなたより生じたリンガは第二十八である。われらは常にこれを礼拝しよう。憂いを離れよ、王よ。
Brāhmaṇas (continuing response)
Type: temple
Listener: pārthiva (king)
Scene: Brāhmaṇas reassure the king: this liṅga born of him is the twenty-eighth; they vow perpetual worship. The king’s face relaxes as the shrine stands steady, lamp-lit.
A community’s vow of steady worship safeguards dharma and relieves worldly anxiety through sacred commitment.
The focus is the specific local liṅga counted among a set; the excerpt does not name the tīrtha explicitly.
A vow of constant pūjā (sarvadā pūjā) to this liṅga.
Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Skanda Purana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.