ऋषय ऊचुः । यद्येवं चौर तद्गत्वा त्वं पृच्छस्व कुटुम्बकम् । ममपापांशभागी त्वं किं भविष्यसि किं न वा
ṛṣaya ūcuḥ | yadyevaṃ caura tadgatvā tvaṃ pṛcchasva kuṭumbakam | mamapāpāṃśabhāgī tvaṃ kiṃ bhaviṣyasi kiṃ na vā
仙人たちは言った。「もしそうなら、盗人よ、行って汝の家族に問え。わが罪の一分を汝が分かち受けるなら、汝はどうなる—受けるのか、受けぬのか。」
Ṛṣis (Sages)
Listener: coraḥ (thief/robber)
Scene: Sages, unafraid, address the thief with measured gestures; the thief’s aggression pauses as the question lands—‘ask your household.’
Sin is not automatically transferable; one must face the moral reality of one’s own actions and not presume others will share the burden.
This verse is part of the Nāgara Khaṇḍa’s Tīrthamāhātmya setting, but the specific tīrtha name is not stated in this single shloka.
No explicit ritual (snāna, dāna, japa) is prescribed here; it is an ethical inquiry about karmic share (saṃvibhāga).
Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Skanda Purana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.