तावत्तस्य सुता गत्वा स्वां सखीं दाशसंभवाम् । उवाच क्षम्यतां भद्रे यन्मया कुकृतं कृतम्
tāvattasya sutā gatvā svāṃ sakhīṃ dāśasaṃbhavām | uvāca kṣamyatāṃ bhadre yanmayā kukṛtaṃ kṛtam
そのころ彼の娘は、漁師の家に生まれた自らの友のもとへ行き、こう告げた。「愛しき友よ、わたしの犯した過ちをどうかお赦しください。」
Sūta (narrator; dialogue quoted)
Scene: A young woman approaches her fisherfolk friend near nets and boats, hands folded in apology; the riverbank/shoreline frames a tender moment of reconciliation.
Seeking forgiveness (kṣamā) is a dharmic act that begins the healing of harm caused by one’s conduct.
No tīrtha is named in this verse; it focuses on interpersonal repentance within the ongoing tīrtha narrative.
None; the act is ethical and relational—apology and request for forgiveness.