एष व्यर्थःश्रमः सर्वस्तथास्माकं भविष्यति । तव संभूतिसंभूतस्तव क्लेशस्तथाऽखिलः
eṣa vyarthaḥśramaḥ sarvastathāsmākaṃ bhaviṣyati | tava saṃbhūtisaṃbhūtastava kleśastathā'khilaḥ
この一切の労苦は、われらにとって空しくなるであろう。汝のあらゆる苦悩もまた、彼の力の再来そのものより生じて、再び起こる。
Devāḥ (continuing their appeal)
Scene: Devas speak with sober gravity; the sky darkens slightly to suggest looming recurrence; devī listens, weighing outcomes—visual emphasis on counsel, consequence, and cyclical return of distress.
Dharma requires effective containment of destructive forces; otherwise even divine and human efforts become fruitless.
Not named in this verse; it serves the plot within the larger tīrtha-māhātmya chapter.
None; the verse is counsel about outcomes and governance.