एतस्मिन्नंतरे प्राप्ताः सर्वे देवाः सवासवाः । व्योमस्थास्तां तदा प्रोचुर्देवीं हर्षसमन्विताः
etasminnaṃtare prāptāḥ sarve devāḥ savāsavāḥ | vyomasthāstāṃ tadā procurdevīṃ harṣasamanvitāḥ
ちょうどその時、インドラをはじめとするすべての神々が到着し、空に佇みながら、歓喜に満ちて女神に語りかけた。
Narrator (Purāṇic voice; likely Sūta-style narration within Tīrthamāhātmya)
Type: kshetra
Scene: Aerial tableau: devas with Indra hover in the sky, garlanded and radiant, looking down upon the Goddess and the subdued dānava, speaking with delighted faces.
When righteousness is upheld, even the gods rejoice—divine and cosmic forces align around dharma.
The verse belongs to a Tīrthamāhātmya setting but does not itself name the tīrtha; it frames the divine event that underwrites a place’s sanctity.
None is prescribed in this verse.