नैतत्पुत्रोद्भवं दुःखं तथा मां बाधते ह्रदि । यथेदं मानुषे गर्भे संवासो मानुषं प्रति
naitatputrodbhavaṃ duḥkhaṃ tathā māṃ bādhate hradi | yathedaṃ mānuṣe garbhe saṃvāso mānuṣaṃ prati
「子を産む苦しみが、これほどまでに我が心を悩ませるのではありません。人の胎内に住み、人の境涯に縛られること——それこそが苦しいのです。」
Revatī (contextual, continuing her lament)
Type: kshetra
Scene: A grief-stricken woman speaks inwardly, contrasting ordinary maternal sorrow with the deeper anguish of being bound to human gestation and condition; the sacred kṣetra looms as her unspoken refuge.
Human embodiment is portrayed as heavy with limitation; the passage motivates seeking purity through dharma, vrata, and tīrtha.
No specific tīrtha is named in this verse; the tīrtha-glory is contextual to the surrounding Tīrthamāhātmya.
No direct prescription in this shloka.
Read Skanda Purana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.