Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 9

तस्मात्कालं प्रतीक्षस्व कञ्चित्त्वं ब्राह्मणोत्तम । समये समनुप्राप्ते त्वां च नेष्यामि तत्र वै

tasmātkālaṃ pratīkṣasva kañcittvaṃ brāhmaṇottama | samaye samanuprāpte tvāṃ ca neṣyāmi tatra vai

「それゆえ、最勝のバラモンよ、しばし時を待て。しかるべき時が到来すれば、われはまことに汝をそこへ導こう。」

तस्मात्therefore; from that
तस्मात्:
Hetu (Cause/हेतु)
TypeIndeclinable
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formअव्यय (तस्मात्-प्रयोगः), अपादानार्थे/हेतौ (ablatival adverbial: 'therefore/from that')
कालम्time
कालम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootकाल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन
प्रतीक्षस्वwait; be patient
प्रतीक्षस्व:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्रति-ईक्ष् (धातु)
Formलोट् (Imperative), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन; आत्मनेपद
कञ्चित्some
कञ्चित्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootकञ्चित् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; अनिश्चित-विशेषण (indefinite: 'some')
त्वम्you
त्वम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, प्रथमा (1st/कर्ता), एकवचन
ब्राह्मणोत्तमO best of Brahmins
ब्राह्मणोत्तम:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootब्राह्मण + उत्तम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, संबोधन (8th/Vocative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (ब्राह्मणानाम् उत्तमः)
समयेat the time
समये:
Adhikarana (Locus/अधिकरण)
TypeNoun
Rootसमय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/अधिकरण), एकवचन
समनुप्राप्तेwhen (it) has arrived
समनुप्राप्ते:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसम्-अनु-प्र-आप् (धातु) → समनुप्राप्त (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formभूतकृदन्त (क्त), पुंलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन; 'समये' इति विशेषणम्
त्वाम्you
त्वाम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय, समुच्चय (conjunction)
नेष्यामिI will lead/take
नेष्यामि:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootनी (धातु)
Formलृट् (Simple Future), उत्तमपुरुष (1st person), एकवचन; परस्मैपद
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana (Locus/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formअव्यय, देशवाचक क्रियाविशेषण (locative adverb)
वैindeed
वै:
Sambandha (Discourse particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootवै (अव्यय)
Formअव्यय, निश्चयार्थक/पादपूरण (emphatic particle)

Maheśvara (Śiva)

Listener: brāhmaṇa (addressed as brāhmaṇottama)

Scene: A radiant Devadeva addresses a humble brāhmaṇa, hand raised in assurance, indicating ‘wait’ and ‘I will lead you’—a pause before the journey begins.

M
Maheśvara (Śiva)
T
Trijāta
C
Camatkārapura (implied by “there”)

FAQs

Spiritual fruition unfolds in right timing; patience and trust in the Lord’s guidance are themselves dharmic disciplines.

The destination implied is Camatkārapura within the ongoing Hāṭakeśvara-kṣetra tīrtha narrative.

A practical instruction is given: wait until the appointed time, then proceed under divine guidance (a pilgrimage cue).

Read Skanda Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App