श्रीभगवानुवाच । गरं विषमिति प्रोक्तं न तत्रास्ति च सांप्रतम् । मत्प्रसादात्त्वया ह्येतदुच्चार्यं ब्राह्मणोत्तम
śrībhagavānuvāca | garaṃ viṣamiti proktaṃ na tatrāsti ca sāṃpratam | matprasādāttvayā hyetaduccāryaṃ brāhmaṇottama
世尊は告げた。「『ガラ』と呼ばれる毒は、今やそこに留まらぬ。我が加護により、バラモンの最勝者よ、これを汝が唱えるべきである。」
Śrī Bhagavān
Tirtha: Nagara (contextual)
Type: kshetra
Listener: Brāhmaṇottama (addressed)
Scene: The Blessed Lord declares poison will not remain; a brahmin-foremost is authorized to utter the protective formula, with a visible shift from menace to calm.
Mantra efficacy is grounded in divine grace and rightful agency—authorized recitation becomes a vehicle of protection.
The statement “there, now” points to the chapter’s tīrtha locale where poison is to be neutralized through the Lord’s empowerment.
Uccāraṇa (formal utterance/recitation) of the revealed formula by the designated brāhmaṇa, empowered by divine grace.
Read Skanda Purana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.