हन्यमानेन तेनाथ प्रमुक्तः सुमहान्स्वनः । हा मातस्तात तातेति विपन्नोऽस्मि निरागसः
hanyamānena tenātha pramuktaḥ sumahānsvanaḥ | hā mātastāta tāteti vipanno'smi nirāgasaḥ
打たれている最中、ひときわ大きな叫びがほとばしった。「母上よ!父上よ!父上よ!」――「我は無罪なるに、滅びゆく!」
Rudramāla (the nāga child), as quoted within the narration
Type: tīrtha (tīra)
Scene: The serpent-child, being struck, releases a thunderous, human-like lament—calling ‘Mother, Father’—revealing personhood and innocence; the air vibrates with the cry over the water.
Adharma is exposed by the voice of the innocent; harming the blameless is a direct violation of dharma and invites severe consequence.
The event is situated in the Nāgatīrtha narrative frame, intensifying the moral gravity of actions performed at a sacred locale.
None explicitly; the verse functions as a moral indictment of violence rather than a ritual instruction.
Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Skanda Purana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.