यदत्र मत्सुतो जातो दुष्टस्थानस्थितैर्ग्रहैः । दैवज्ञैः शांतिकं प्रोक्तं तस्यानिष्टस्य शांतिदम्
yadatra matsuto jāto duṣṭasthānasthitairgrahaiḥ | daivajñaiḥ śāṃtikaṃ proktaṃ tasyāniṣṭasya śāṃtidam
わが子は諸惑星が不吉な位にある時に生まれたゆえ、占星の賢者たちは、その凶を鎮める鎮静の儀(シャーンティ)を説いた。
Rājā (the King)
Tirtha: Camatkārapura
Type: kshetra
Scene: Astrologers indicate a birth chart or point to celestial signs; the king listens with concern, while brāhmaṇas prepare ritual items—kuśa, kalasha, ghee, and offerings—signaling an impending śānti.
When misfortune is diagnosed, dharma offers corrective action—seeking śānti through proper authorities and rites.
No holy site is named in this verse; it focuses on the cause (inauspicious grahas) and the remedy (śāntika).
Śāntika karma as prescribed by daivajñas to pacify aniṣṭa arising from duṣṭa planetary placements.