राजोवाच । अस्ति कश्चिदुपायोऽत्र दैवो वा मानुषोऽपि वा । येन संजायते क्षेमं पुत्रस्य विषयस्य च
rājovāca | asti kaścidupāyo'tra daivo vā mānuṣo'pi vā | yena saṃjāyate kṣemaṃ putrasya viṣayasya ca
王は言った。「ここに何か方策はあるのか。神の手立てであれ人の手立てであれ、我が子と我が国土に安穏と吉祥を生じさせる道は。」
Rājā (the King)
Listener: Brāhmaṇas/daivajñas
Scene: The king rises from his throne with folded hands, addressing the brāhmaṇas/astrologers, asking for an upāya that protects both prince and kingdom.
Dharma encourages seeking wise counsel and lawful remedies—both spiritual and practical—for protecting family and society.
No single tīrtha is named in this verse; it functions as a narrative lead-in within the Tīrthamāhātmya context.
The verse asks for an upāya (remedy) but does not yet prescribe a rite; later verses point to śāntika (pacificatory ritual).