Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 102

ततो नीरोगतां प्राप्तः स भूपस्तत्क्षणाद्विजाः । यस्तत्र कुरुते स्नानमद्यापि द्विजसत्तमाः

tato nīrogatāṃ prāptaḥ sa bhūpastatkṣaṇādvijāḥ | yastatra kurute snānamadyāpi dvijasattamāḥ

そのとき、二度生まれの者たちよ、その王はまさにその瞬間に無病の身を得た。今なお、二度生まれの最勝者よ、そこで沐浴する者は誰であれ—

ततःthen
ततः:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय, क्रमवाचक (then)
नीरोगताम्health, freedom from disease
नीरोगताम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootनीरोगता (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
प्राप्तःhaving attained
प्राप्तः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeVerb
Rootप्र + आप् (धातु)
Formक्त (past active participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
सःhe
सः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
भूपःking
भूपः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootभूप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
तत्क्षणात्from that very moment, immediately
तत्क्षणात्:
Apadana (Ablative/अपादान)
TypeNoun
Rootतत् + क्षण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी (5th/Ablative), एकवचन; समासः—कर्मधारय/तत्पुरुष (तत् क्षणः = that very moment)
द्विजाःO twice-born (Brahmins)
द्विजाः:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootद्विज (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), बहुवचन
यःwho
यः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formअव्यय, देशवाचक (locative adverb)
कुरुतेdoes, performs
कुरुते:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलट् (Present), आत्मनेपद, प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन
स्नानम्bathing
स्नानम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootस्नान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
अद्यापिeven today, still
अद्यापि:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootअद्य + अपि (अव्यय)
Formअव्यय, अव्ययीभाव-समास (अद्य एव अपि = even today/still now)
द्विजसत्तमाःO best of Brahmins
द्विजसत्तमाः:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootद्विज + सत्तम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), बहुवचन; समासः—षष्ठी-तत्पुरुष (द्विजानां सत्तमाः = best of the twice-born)

Sūta (continuing narration)

Tirtha: Kuṇḍa of instantaneous ārogya (name not stated)

Type: kund

Listener: Best of the twice-born (dvija-sattamāḥ) addressed within the frame

Scene: The king emerges from the kuṇḍa transformed—upright posture, clear complexion—while brāhmaṇas and pilgrims look on in astonishment; the water glows subtly, suggesting divine potency.

K
King (Bhūpa)
K
Kuṇḍa/Tīrtha

FAQs

A tīrtha’s grace is presented as immediate and tangible—capable of restoring health and purity.

The chapter’s kuṇḍa/tīrtha where the king bathed and was healed.

Snāna at the specified tīrtha, whose efficacy is said to continue “even today.”

Read Skanda Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App