ततः शेषाश्च तापस्यो भूषणार्थं समुत्सुकाः । सस्पर्द्धा जगृहुस्तानि भूषणानि स्वयं द्विजाः
tataḥ śeṣāśca tāpasyo bhūṣaṇārthaṃ samutsukāḥ | sasparddhā jagṛhustāni bhūṣaṇāni svayaṃ dvijāḥ
それから残りの苦行の女たちも、飾りを求めて心急ぎ、競い合いながらその装身具を自ら取り上げた。おお二度生まれよ。
Narrator addressing dvija (twice-born) (explicit vocative)
Listener: dvijoत्तama
Scene: A cluster of ascetic women, now ornamented, each clutching jewelry with competitive glances; the contrast between ascetic garb and glittering ornaments is visually emphasized.
Outer renunciation is tested by inner detachment; rivalry over gifts exposes lingering attachment.
No site is named in this verse; it contributes to the moral texture of the chapter’s tīrtha account.
None directly; it describes recipients taking dāna-items in a competitive manner.