अत्यद्भुतकरं रत्नैर्निर्मितं तिमिरापहम् । कण्ठाभरणमाख्याहि नेदमस्ति जगत्त्रये
atyadbhutakaraṃ ratnairnirmitaṃ timirāpaham | kaṇṭhābharaṇamākhyāhi nedamasti jagattraye
「この首飾りについて語ってください。宝玉で作られ、まことに妙なるもの、闇を払うものです。三界にこれに等しいものはありません。」
Rāma
Scene: Close-up emphasis on the neck-ornament: jewel facets, radiant aura, darkness receding around it. Rāma speaks with conviction that nothing comparable exists in the three worlds.
What dispels outer darkness points to the higher aim—tīrtha and dharma ultimately dispel inner ignorance through sacred knowledge.
The verse anticipates the māhātmya of the taḍāga (sacred pond) connected to this extraordinary ornament.
None directly; the focus is on identifying the object and its divine nature.