प्रलयस्य न कालोऽयं सांप्रतं सुरसत्तमाः । शृणुध्वं यन्निमित्तोत्था महोत्पाता भवन्त्यमी
pralayasya na kālo'yaṃ sāṃprataṃ surasattamāḥ | śṛṇudhvaṃ yannimittotthā mahotpātā bhavantyamī
今はプララヤ(大滅)の時ではない、天のうち最勝の者たちよ。聞け、これらの大いなる凶兆は、ある定まった因によって起こったのだ。
Brahmā (Caturānana)
Tirtha: Anartaka-kṣetra (contextual; specific tīrtha not yet named in this verse)
Type: kshetra
Listener: Surasattamāḥ (assembled gods)
Scene: A celestial assembly of devas under a vast sky filled with ominous signs—darkened sun, trembling earth, meteors—while a spokesman reassures: ‘not pralaya, but a specific cause.’
Fear is calmed by knowledge: extraordinary signs do not always mean apocalypse; they may point to a correctable dharmic disruption.
The site is not named in this verse; it prepares for the explanation involving Mahādeva and the displaced liṅga in Anarta.
None; the verse functions as instruction and reassurance.