एवमुक्तस्तया शंभुः पुनस्तामब्रवीद्वचः । दाक्षायण्या विरहितो विचरामि दिगंबरः
evamuktastayā śaṃbhuḥ punastāmabravīdvacaḥ | dākṣāyaṇyā virahito vicarāmi digaṃbaraḥ
彼女にそう告げられると、シャンブ(Śambhu)は再び言った。「ダークシャーヤニー(Dākṣāyaṇī)と離別して、私は天を衣とするディガンバラの苦行者として遍歴している。」
Śiva (Śambhu)
Tirtha: Kedāra (ascetic-viraha frame)
Type: kshetra
Scene: Śambhu explains he wanders sky-clad, separated from Dākṣāyaṇī (Satī); the atmosphere turns poignant—an ascetic god carrying inner grief amid Himalayan stillness.
Renunciation and detachment are portrayed as Śiva’s mode; even cosmic sorrow (viraha) is transmuted into ascetic wandering.
Kedāra’s sacred terrain, where Śiva’s ascetic presence is narrated as part of the kṣetra’s greatness.
None explicitly; the verse explains the theological reason for Śiva’s bhikṣā/ascetic wandering.
Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Skanda Purana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.