ग्रसितं चक्रमालोक्य विष्णुः परपुरंजयः । मुखं तस्य परामृज्य विष्णुनोद्गिलितं पुनः
grasitaṃ cakramālokya viṣṇuḥ parapuraṃjayaḥ | mukhaṃ tasya parāmṛjya viṣṇunodgilitaṃ punaḥ
自らのチャクラが呑み込まれたのを見て、敵の城塞を征するヴィシュヌは顔をぬぐい、そしてそのチャクラはヴィシュヌによって再び吐き出された。
Narrator (Sūta/Lomaharṣaṇa tradition in Māheśvarakhaṇḍa context)
Tirtha: Kedāra
Type: kshetra
Scene: Viṣṇu, seeing the cakra swallowed, calmly wipes his face; the cakra re-emerges, restored, signifying control and inevitability of divine order.
Even amid reversals, divine steadiness is emphasized—composure and capability remain in the face of astonishing events.
Kedārakhaṇḍa’s Kedāra sacred geography frames the narrative, though the verse itself is not a site-description.
None.