लोमश उवाच । यदा सृष्टं जगत्सर्वं ब्रह्मणा परमेष्ठिना । कालचक्रं तदा जातं पुरा राशिमन्विताम्
lomaśa uvāca | yadā sṛṣṭaṃ jagatsarvaṃ brahmaṇā parameṣṭhinā | kālacakraṃ tadā jātaṃ purā rāśimanvitām
ローマシャは語った。「至上の主パラメーシュティンたるブラフマーが一切の宇宙を創造したとき、古の世に、黄道の区分を具えた『時の輪』が生じたのである。」
Lomaśa
Tirtha: Kedāra (contextual)
Type: kshetra
Listener: Ṛṣayaḥ (sages)
Scene: The sage Lomaśa begins a grand cosmological narration: Brahmā creates the universe, and the Wheel of Time arises with zodiacal divisions, suggesting a celestial diagram behind the storyteller.
Time is a cosmic principle established at creation, structuring the universe through ordered divisions.
While the immediate verse is cosmological, it occurs within Kedārakhaṇḍa’s Kedāra-kṣetra discourse.
No direct ritual; it introduces the cosmological basis of calendrical and astrological divisions used in dharma.
Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Skanda Purana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.