ध्यानस्थितं चात्मनि तं विशुद्धज्ञानप्रदीपेन विशुद्धचित्तम् । आत्मानमात्मात्मतया निरंतरं स्वयंप्रकाशं परमं पुरस्तात्
dhyānasthitaṃ cātmani taṃ viśuddhajñānapradīpena viśuddhacittam | ātmānamātmātmatayā niraṃtaraṃ svayaṃprakāśaṃ paramaṃ purastāt
彼は、自己のうちに禅定して安住する御方を見た。心は清浄にして、無垢の智の灯に照らされ、つねに我を我の本質として悟り、みずから光り、至上にして、万有に先立ち現前しておられた。
Sūta (Lomaharṣaṇa) narrating a vision of Śiva
Tirtha: Kedāra (inner-tīrtha framing)
Type: kshetra
Scene: A contemplative vision: the Supreme, self-luminous presence seen as established in meditation within the Self; a lamp-like radiance of pure knowledge illuminates a serene mind-space.
Śiva is portrayed as the supreme Self—self-revealing and realized through purified mind and contemplative knowledge.
Kedāra is the narrative frame; the verse elevates the site as a locus for realization of Śiva’s highest nature.
Meditative absorption (dhyāna) and purification of mind through knowledge are implied, not a specific external rite.