न जानंति हरं सर्वे किं बहूक्त्या मम प्रभो । यस्याज्ञानान्महाभाग मोहिता ऋषयो ह्यमी
na jānaṃti haraṃ sarve kiṃ bahūktyā mama prabho | yasyājñānānmahābhāga mohitā ṛṣayo hyamī
すべての者がハラ(シヴァ)を知るわけではありません――わが主よ、何ゆえ多言を要しましょう。幸いなる御方よ、この聖仙たちでさえ、彼を知らぬがゆえに迷妄に惑わされたのです。
Nārada (deduced from context)
Tirtha: Kedāra
Type: kshetra
Listener: ‘Prabho’ (addressed lord) and/or the interlocutor in the Kedāra dialogue
Scene: A devotee-speaker addresses ‘my lord’ with restrained sorrow: not all know Hara; even sages appear confused. The scene shows sages with furrowed brows, while a calm Śiva-symbol (liṅga with gentle aura) remains steady, suggesting grace beyond intellect.
Humility before the divine: even great sages can be confounded by Śiva’s mystery, so one should approach with devotion and reverence.
The Kedāra region is the narrative setting, emphasizing Śiva’s greatness in Himalayan sacred space.
No explicit rite is stated; the emphasis is on recognizing the limits of ordinary understanding regarding Śiva.
Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Skanda Purana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.