यच्छृणोपि यदश्रासि यच्च पश्यसि शंकर । वाग्वादेन च किं कार्यमस्माके चाधुना प्रभो
yacchṛṇopi yadaśrāsi yacca paśyasi śaṃkara | vāgvādena ca kiṃ kāryamasmāke cādhunā prabho
「汝が聞くもの、汝が(他に)聞かせるもの、そして汝が見るもの、シャンカラよ——今や我らに、言葉の論争が何の要ろうか、主よ。」
Pārvatī (contextually continuing her address to Śiva)
Tirtha: Kedāra (contextual)
Type: kshetra
Listener: Śiva
Scene: A quiet pause in the divine dialogue: Pārvatī gestures toward the immediacy of hearing and seeing, suggesting that debate is unnecessary; the Himalaya stands as a vast witness.
Spiritual truth is not won by argument alone; it calls for direct discernment and lived realization.
The Kedāra milieu is implicit via Kedārakhaṇḍa; the verse emphasizes inner practice over debate.
No external ritual; it recommends avoiding idle disputation (vāgvāda) in favor of meaningful practice.