विष्णोः समीपे परमामनो भृशं समेत्य सर्वे सुरदानवास्तदा । विष्णुं चाहुः परमेष्ठिनां पतिं तीरे तदानीमुदधेर्महात्मनः
viṣṇoḥ samīpe paramāmano bhṛśaṃ sametya sarve suradānavāstadā | viṣṇuṃ cāhuḥ parameṣṭhināṃ patiṃ tīre tadānīmudadhermahātmanaḥ
そのとき、心ひどく悩める神々とダーナヴァたちは、偉大なる大海の岸辺でヴィシュヌの御側に集い、彼を「パラメーシュティンたちの主」と称えて申し上げた。
Lomaharṣaṇa (Sūta) to the sages (deduced)
Tirtha: Mahodadhi-tīra (Samudra-tīra)
Type: ghat
Scene: A vast ocean shore under a heavy sky; devas and dānavas gathered with anxious faces, hands folded, approaching Viṣṇu who stands or sits radiantly near the waves.
In crisis, even opposing powers unite in śaraṇāgati—refuge in the Supreme is the shared path to restoration.
The shore of the great ocean—contextually Kṣīrābdhi—functions as the sacred meeting-ground for divine appeal.
None; the emphasis is on collective supplication and approaching the divine presence.