तथान्यानि च शस्त्राणि अस्त्राणि सुबहूनि च । गृहीतानि पुरा मंद हंतुं मामेव चाधुना
tathānyāni ca śastrāṇi astrāṇi subahūni ca | gṛhītāni purā maṃda haṃtuṃ māmeva cādhunā
愚か者よ、かつて私を殺そうとして多くの武器や飛び道具が手に取られたが、今もまたそうしようというのか。
Namuci (Daitya)
Type: tīra
Scene: Namuci boasts that countless weapons and astras were once gathered to kill him, yet all proved futile; he stands unshaken, pressing Indra into helplessness.
Mere accumulation of power and armaments cannot defeat destiny and dharma; pride misreads the true source of victory.
The broader Kedāra sacred landscape is the setting in the Kedārakhaṇḍa, though no tirtha is explicitly praised in this verse.
None; the verse is martial narration and taunt.
Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Skanda Purana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.